Home

Menu

Episodi

Site Stuff

Special Link

Spot

Contatore

My Mother, The Fiend - Edizione italiana

Non ci sono molti errori in questo episodio, ma sono tutti abbastanza gravi, in battute di facilissima interpretazione.

Versione originale:
Mac Look, I'll-I'll help you get your company up and running but...basically you're hiring me to do your homework for you, right?

Traduzione più o meno fedele:
Mac Senti, ti aiuterò a mettere in moto la tua società, ma, in sostanza, mi stai assumendo per farti i compiti, giusto?

Versione italiana:
Mac Penso di poterti aiutare a mette in moto la tua società, ma poi tu mi ricompenserai adeguatamente, vero?

Versione originale:
Veronica She told me that high school's something you had to get through. I knew what she meant.

Traduzione più o meno fedele:
Veronica Mi disse che il liceo è qualcosa che devi sopportare e superare. So cosa volesse dire.

Versione italiana:
Veronica Mi disse che le superiori erano una malattia da passare. Non sapevo cosa intendesse.

Veronica sa benissimo cosa intendesse sua madre, perché anche per lei il liceo è un inferno. Ma gli adattatori non conosco la trama del telefilm? E non distinguono nemmeno la differenza tra forma negativa e positiva

Versione originale:
Veronica Lianne was a... fiend?

Traduzione più o meno fedele:
Veronica Lianne era una... nemica?

Versione italiana:
Veronica Lianne era un... diavolo?!

La traduzione letterale è anche giusta, ma qui c'era un gioco di parole: Mary sillaba “friend” (amica) e Veronica capisce “fiend” (malvagia), ma in italiano è alquanto improbabile che Veronica da amica arrivi a capire diavolo, quindi bisognava usare una parola più simile ad amica.

Versione originale:
Kendall Big D is gonna get through this eventually.

Traduzione più o meno fedele:
Kendall Big D. alla fine uscirà da tutto questo.

Versione italiana:
Kendall Big Dick è uscito allo scoperto finalmente.

Vedo che non conoscono nemmeno la differenza tra presente e futuro.

Versione originale:
Mac Just... tip me off when you're going public.
Beaver You know, I think that might be illegal.
Mac Still. You're admiring my moxie, aren't ya?

Traduzione più o meno fedele:
Mac Solo, dimmi quando andrai in borsa.
Beaver Credo che sia illegale.
Mac Ma comunque, ammiri la mia intraprendenza, no?

Versione italiana:
Mac Avvertimi quando uscirai allo scoperto.
Beaver Temo sia illegale.
Mac Frena. Stai ammirando il mio sangue freddo?

Sembra quasi che Beaver debba fare outing detta così!

Versione originale:
Veronica So who's the mean girl now? To do what needs to be done, I wouldn't just be shaming Celeste, I'd be making a public spectacle out of Trina.

Traduzione più o meno fedele:
Veronica Allora, chi è la cattiva ora? Per fare quello che dev'essere fatto, non svergognerei semplicemente Celeste, ma metterei Trina alla berlina.

Versione italiana:
Veronica Chi è la ragazza cattiva ora? Devo andare fino in fondo, non solo per umiliare Celeste, ma per rendere di dominio pubblico che Trina...

Traduzione veramente a casaccio, Veronica era pentita delle sue azioni, ma in italiano sembra che ce l'abbia con la povera Trina.

Versione originale:
Trent Poor Yorick. I knew him, Horatio. I-

Traduzione più o meno fedele:
Trent Povero Yorick! Quest'uomo io l'ho conosciuto, Orazio…

Versione italiana:
Trent Povero Yorick, conoscevo Orazio.

L'Amleto è uno dei drammi più famosi al mondo, e questa battuta è una delle più famose dell'Amleto, ci voleva molto a tradurla bene?

Hai altre differenze da segnalarci? Non esitare a farcele sapere!
Ricorda di essere chiaro e preciso nel segnalare episodio, scena in cui è presente l'errore e possibilmente anche la battuta esatta.

Nota: Non siamo dei traduttori professionisti. E' altamente possibile quindi che abbiamo commesso qualche errore nella traduzione da noi proposta, quindi, sentitevi liberi di segnalarci eventuali errori!

© 2006 Veronica Mars.it - Il sito italiano di Veronica Mars. Veronica Mars and its trademarks are the property of Rob Thomas,
Joel Silver, UPN, Warner Bros. Television and others. This is a non-profit fansite intended to provide informations for the fans of the series.
On line since 19/10/2005. Graphics and contents by Michele, Camilla, Matteo. Please do not take anything without asking first.